viernes, 11 de marzo de 2016

Circe ou o pracer do azul - Begoña Caamaño

Título orixinal: Circe ou o pracer do azul
Ano: 2009
Editorial: Galaxia
Tradutor: --
Páxinas: 309
Ficha en Goodreads | Ver en Amazon

Falouse e escribiuse moito ao longo da historia da figura de Ulises e da raíña Penélope que destecía de noite o que tecera de día mentres agardaba ano tras ano o regreso do seu marido. Circe ou o pracer do azul parte deste mito pero da un xiro ao modo de abordalo. Ulises non é máis ca un pretexto para contar a historia de Penélope e a estrana amizade que xorde entre ela e Circe, a feiticeira que lle escribe cartas e que mantén una relación amorosa co seu marido.


Nas súas novelas, Begoña Caamaño sempre parte de mitos moi coñecidos como o do rei Arturo ou neste caso Ulises para contar historias cheas de feminismo e no que as mulleres son as personaxes principais. Neste caso céntrase nas dúas mulleres da vida de Ulises: a súa esposa e raíña de Ítaca Penélope e a sensual, poderosa e bela Circe da que queda prendado.

Resulta moi novedoso ler unha historia na que Ulises e o seu regreso a Ítaca non é máis que o nexo de unión entre dúas mulleres que, pese a que todo indica que deben ser inimigas, acaban establecendo unha relación de profunda amizade.

Circe ou o pracer do azul invita á reflexión sobre o feminismo, a igualdade e pon de manifesto o papel que historicamente se lle reservaba as mulleres. Ambalas dúas mulleres son fortes, independientes e intelixentes, pero teño que destacar a Penélope que nos anos que leva agardando o regreso de Ulises trala guerra de Troia tivo que gobernar Ítaca e manter á raia a tódolos homes que ven na ausencia do rei a oportunidade perfecta para facerse co poder. Ademáis, mentres lidia cos problemas do reino ten que lidiar cos familiares pois o seu fillo Telémaco está a ser influenciado pola súa avoa e afástase cada vez máis da súa nai.

Unha novela moi recomendable que amosa como poden utilizarse mitos clásicos para contar temas do máis actuais.

17 comentarios:

  1. Hola :) Resulta una propuesta interesante, y creo que debería acercarse a institutos por la utilización de esos mitos clásicos para contar un tema tan de actualidad, y más estos días. Gracias por el descubrimiento, un besin^^
    Pd: se me hace raro leer en gallego de nuevo, desde que no voy a instituto no lo hacía XD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estudiabas gallego en el instituto!?
      Sabía que se hacía en zonas de León, pero no que en Asturias también.

      Eliminar
  2. Hola
    Uy... no creo me llame la atención

    Un saludazo Lou G de Gocce di Essenza BLOG

    ResponderEliminar
  3. Hola
    Uy... no creo me llame la atención

    Un saludazo Lou G de Gocce di Essenza BLOG

    ResponderEliminar
  4. Pues como no hablo el idioma, no es un libro para mi, gracias por la reseña.
    Besos

    ResponderEliminar
  5. Me encantan los mitos clásicos... Penélope, Circe y Ulises... los mitos artúricos.. qué pasada¡¡ gracias por la recomendación¡¡ Ahora está muy de moda utilizar lo clásico para acercarnos a la actualidad... lo tendré muy en cuenta¡¡¡ Besos¡¡

    ResponderEliminar
  6. jajajajaja la he leído rápido, sin pararme mucho, y haciéndolo así como que he pillado algo de significado xD, claro está, que no voy a pillarme el libro. Voy hacer un intento de traducción.

    "Resulta muy novedoso leer una historia en la que Ulises... regresa a ¿italia? mmm... y se encuentra con la unión de dos mujeres que, pese a que todo indica que deben ser enemigas, acaban estableciendo una relación de profunda amistad."

    Algo así ¿no?
    También es que me cogido el párrafo más fácil ajjajajajaja
    Al principio entendía que el hombre salía con dos mujeres a la vez xD
    Bueno ya dejo de divagar.

    Nos leemos :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Algo así.
      Cuando Ulises vuelve de la guerra de Troya hacia Ítaca (donde le espera su mujer Penélope) para en una isla donde conoce a Circe y se enamora de ella. Mientras Ulises se queda con Circe como amante, ella envía una carta a Penélope para decirle que Ulises no está muerto y ahí empieza una amistad entre esposa engañada y amante.

      Eliminar
  7. Hola guapa!
    Muchas gracias por la reseña :D
    No he entendido demasiado, algunas cosas nuevas, el gallego se parece al portugués o es imaginación mía?? (lo mismo no y estoy diciendo una barbaridad O.o)
    Besos! <33

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nada de barbaridad, se parecen bastante. De hecho provienen de la misma rama derivada del latín.

      Eliminar
  8. Pues a mi no me importaría nada leerla la verdad
    Un beso!

    ResponderEliminar
  9. Pues nada, mujer, yo te copio y pego en el traductor de Google y, ahora sí, me entero de algo, jajajaja. Bueno, y que una vez que sé de qué va me ha parecido interesante, oye.

    bsos!

    ResponderEliminar
  10. Pues la verdad que siento decirte que no me atrae nada el libro :(
    Tienes nueva seguidora ya que soy nueva en cadena de comentarios, te dejo mi blog para que te pases http://liberateleyendolibros.blogspot.com.es/ nos leemos ^^

    ResponderEliminar
  11. No he entendido casi nada ^^''''' asi que lo dejaré pasar. Un saludo

    ResponderEliminar
  12. Holaaaa!!
    Soy Rush, me he apuntado a Cadena de Comentarios con mi blog nuevo. Me quedo por aquí ;)
    d3voradordelibros.blogspot.com
    Rush

    ResponderEliminar
  13. Ola!!
    Anotado! Anotado. Buscareino na biblioteca, picoume a curiosidade ;)

    Un bico.

    ResponderEliminar
  14. Ola!

    Acabas de facer que engada un novo título a miña lista de pendentes, chamame moito a atención esa nova forma de ver o mito e espero poder telo nas miñas máns pronto.

    Un bico.

    Eva de Another Geek Girl

    ResponderEliminar